アメリカ人の方が、中村先生に「(佐世保バーガーを)実際に食べたことありますか?」って聞いてますね(1:10 ~ 2:08)。(笑) https://www.youtube.com/watch?v=98T2neKUEXk&t=69s
でも中村先生はトマトと玉ねぎが嫌いみたいですね。そしたら、希帆さんが「(それじゃぁ)食べれないよぉ~」ってツッコんでます。
中村先生は、「(食べられるのは)レタスだけです」とも言ってます。
ところで、「佐世保バーガーの定義は地元食材を使い、注文を受けて作り始めるこだわりハンバーガーというのみ。よって店ごとでサイズも味わいもさまざま。」とのことです。 https://www.sasebo99.com/burger/
そのメールを書いたのはアメリカ西海岸の朝5時半で、ちょっとお腹が空いていたので佐世保バーガーが頭に浮かびました(笑)。
前川希帆さん、NHK 聖火リレーデイリーハイライト「長崎県 1日目」でも取り上げられていました。NHKプラスで5/14(金) 午後11:35 まで配信 (1:04 ~ 1:51) https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2021050722187?t=64
希帆さんが讀賣新聞の取材を受けました。 https://www.youtube.com/watch?v=LzHCybzmj-8 (3:41)
前川 希帆さん 聖火ランナー 長崎県 東京2020オリンピック聖火リレー NHK 2021 05 10 13 48 https://www.youtube.com/watch?v=VC-qzriepgc (4:03)
明るい笑顔 > オリンピックの聖火
藤重先生が自身のブログで、前川希帆さんを取り上げた地元新聞記事について書いていました。
「地元の新聞では若手の吹奏楽指導者が吹奏楽部創設についての記事が出ていた。嬉しいニュースだ。(彼らには)楽器がない状態だが、10名くらい集まったようだ。吹奏楽関係者としては嬉しいことだ。今後さらに頑張って欲しい。」 https://ameblo.jp/fujisige1228/entry-12673813916.html
ところでRx Bruin さん、YouTube のコメント欄で、”字幕機能”を要望されていましたが、既に実装されましたね? https://www.youtube.com/watch?v=aRmvv6dsUGg
ああ、そうだったんですね。混乱しています(また)(笑 ) 🤯
5月11日のラジオ番組では、Rx Bruin さんからのメールが一番最初に紹介されました(4:43 ~ 6:50)。 https://www.youtube.com/watch?v=k0fHUheNKoo&t=283s
中村先生も次のようなことを言ってます。
「 (Rx Bruin さんの)日本語は、お前(希帆さん)より確実に上手だぜ。」
「アメリカから聴いて頂いて、本当に嬉しいです。いつか会って、ご挨拶したいよなぁ」
ところで中村先生が、番組中にRx Bruin さんの名前を呼んでいません。もしかしたら、”Rx Bruin” の読み方に自信がないのかもしれません。
私は頭の中で、”Rx Bruin” を”アールエックス ブルーイン” と日本語風に読んでいます。 私の読み方で間違いないなら、中村先生のラジオにメールを書く際には、”アールエックス ブルーイン” と日本語で書いたらいいと思います。
”Rx Bruin”の読み方ではなく、”Rx Bruin”の日本語での発音の仕方と言った方がよかったですね。
私は、”Rx Bruin”を「アールエックス ブルーイン」と、日本語風に発音しています。
翻訳と提案をどうもありがとうございました。ラジオ番組を生で聴いていると、中村先生も希帆さんも日本語が早口です(笑)。 私が理解できるのは1割程度で、Youtubeの翻訳機能では大体変な英語が出てきます。
メールを書くのに1時間くらいかかりました。ラジオ番組で読まれるかもしれないので、DeepL ツールをはじめ、いろいろな翻訳ツールを使って、単語や文章をできるだけ正確にしました。勇気を出してメールの「送信」ボタンを押すまで、3つの異なるドラフトを書きました。また、このブログやYoutubeに日本語でコメントを書くのも緊張します。
もし私が勇気を出してラジオ番組にまたメールを書くなら、あなたの提案を参考にして、中村先生を助けるために「アールエックス ブルーイン」と書いてみます。ところで、”Bruin “は熊の一種で、私の母校UCLAのマスコットですが、”bear “は競合する大学(University of California at Berkeley)のマスコットなので、私は “Rx Bear “にはなれません。
YouTube の自動生成された日本語字幕においては、日本語の会話を日本語の字幕にする時点で、既にかなりひどいです。(笑)
「おっと、今日の第一本のメール、アメリカから来ました。」との中村先生の発言がありました。
これが日本語の字幕では、次ようになっています。 「pot長の第一歩のメールをアメリカから来ます。」 意味不明な日本語ですね。
これが英語の字幕では、次のようになります。 “It’s a pot chief’s first step email from America”
Rx Bruin さんの苦悩がしのばれます。(笑)それにしても、アールエックス ブルーインさんの日本語は、敬語の使い方も自然で、かなり素晴らしいレベルですよ。
ところで、Bruins について、以下の記事を見つけました。UCLAとUniversity of California at Berkeley は、ライバル校ですか?日本で言うと、早稲田大学と慶應大学みたいな関係なのかな。 https://www.replisome.jp/po-16a.htm
・まだUCLAが、Southern Branch of the University of California という名前だった当時、大学だけでなくアスレチックチームもカブス(Cubs:幼獣。肉食獣の子供)という名前でした。
・UCLAでは、1924年の春、より力強い名前のグリズリーズに変えようと声があがります。ところが、UCLAがパシフィックコーストカンファレンスに加入するつもりでいたところ、すでに加入していたモンタナ大学グリズリーズと名前が重複してしまい、同大学から再考するように強く要請を受けた。
・1926年当時、UCバークレーが、ベアーズとブルーインズ(Bruins)の名前を2個保有し、時と場合に応じて使い分けていました。 そこで、同大学とUCLAが同じ教育プログラム下にある姉妹校であることから、UCバークレーの学生リーダーから、UCLAへブルーインズが提供されることとなり、現在のUCLA ブルーインズが誕生することとなります。
「ポット長」ってなんだろう、笑。一緒に聞いたことのない言葉ですね。 UCLAとUniversity of California at Berkeley(通称「Cal」)は、9つのキャンパスを持つカリフォルニア大学のファミリーなので、本当の意味でのライバルではありません。だから、家族ぐるみのライバル関係なのかもしれません。私の妻や多くの友人はCalを卒業していますが、彼らは知っています。 – ここ数年、UCLAはアメリカの公立大学ランキングで1位であること – UCLAはアメリカで最も多くの入学願書を受け取っている(年間10万件以上)。 – スポーツでは、UCLAは現在119のナショナルチームチャンピオンシップを獲得しており、Calは38です。 – UCLAのBruinマスコットはモダンでかっこいいが、CalのBearマスコットは古風で子供を怖がらせる。 – UCLAのキャンパスは近代的で非常に美しく、CalのキャンパスはOkです。
キャンパスツアーの動画を2つご紹介します(日本語)。
https://www.youtube.com/watch?v=gvmN_mehuPY
https://www.youtube.com/watch?v=wTBUZoR0f1k
もしかしたら、このブログの読者でUCLAへの入学を検討している人には、この情報が参考になるかもしれません。
吹奏楽に関連した話になりますが、UCLAには素晴らしいマーチングバンドがあります。 https://www.youtube.com/watch?v=mTUDQb_unR0
UCLAのキャンパスは立派です!言葉の壁が無ければ、多くの日本の高校生がUCLAに入学したいと思うでしょうね。もっとも、あと30年もすれば、自動通訳システムが進化して、言葉の壁は無くなっているかもしれません。
UCLAのマーチングバンドも素晴らしいです。一方、日本の大学で、マーチングバンドを見ないのは不思議です。
ところで、UCLAのマスコットはこれですね。 https://www.youtube.com/watch?v=cFlbE2yfCv8
そして、子供が怖がるCalのマスコットはこれですか?(笑) https://www.youtube.com/watch?v=7nSCZuvtO4M
TCH D41S49さん、あなたは「非公式なBruin」になりつつあります。👏👏👏
ところで、数年前にUCLAとCalのフットボールの試合を観戦したことがあります。試合の前に、試合会場であるローズボウルスタジアムでは、かわいいけど凶暴なBruinの熊がCalのマスコットを追い払うビデオが上映されました。名作ビデオです。観客からは大きな歓声が上がった。 https://www.youtube.com/watch?v=4NvePfH8V74 (1:01)
吹奏楽とも、中村&希帆コンビとも関係ないので、これを最後にします。(笑)
昔のマスコットは、みんな怖かったのでしょうか? https://www.youtube.com/watch?v=vjaaZB1O4Go
ご無沙汰してます!! お察しのとおり・・・読み方に自信がありませんでした!
しかし!次からは自信を持って言えます!! 「アールエックス ブルーイン様」
皆様・・・本当に応援ありがとうございます! これからも希帆と共に、日本の西の端で皆さんに笑いと勇気をお届けします!!!
中村先生、こんにちは。FMさせぼの番組は、皆さんのお顔を拝見できるのが楽しみで、専らYouTube の方で楽しんでいます。
YouTube にアップされた希帆先生登場の NHKの聖火リレーデイリーハイライトも楽しませて頂いています。 https://www.youtube.com/watch?v=8N38bb4jw8I&t=48s
中村先生、ラジオ番組を撮影してYouTubeにアップしてくれてありがとうございます。ラジオ番組を生で聴くときは、お二人の姿を思い浮かべながら聴いているのですが、そうすると、動画も楽しく見ることができます。 また、素晴らしいバンド演奏の数々をYouTubeにアップしていただき、ありがとうございます。
Rx Bruin さんからのメール、今回も一番最初に紹介されていました。(7:48~10:06) 今回は「アールエックス ブルーイン」と、中村先生が名前を正しく呼んで下さっています。本ブログについても、少しだけ言及があります。
西海海岸は現在サマータイムなので、日本時間からマイナス16時間だと思います。私は頭の中で、日本の現在時刻にプラス8時間をしつつ、「日付は日本の前日かな?」なんて風に変換しています。
https://www.youtube.com/watch?v=uUrYE9K8N1A&t=468s
はい、私の名前を日本語で書くという素晴らしい提案をしていただき、ありがとうございます。おかげで中村先生も楽になりました。
インターネットでラジオ番組をLIVEで聴いている間は、彼らの動きはリスナーにはわからない。 ここでは、その番組の中でとても面白い部分を紹介します。😂😂😂 https://youtu.be/YQhu28B62lo?t=510
中村彰夫先生がTwitterで、読売新聞に掲載された希帆さんと九州文化学園高等学校吹奏楽同好会についての素晴らしい記事のリンクを紹介してくださいました。 https://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/kyoiku/news/20210610-OYT1T50136/amp/%3Fusqp%3Dmq331AQFKAGwASA%253D
また、中村先生のYoutubeチャンネルが更新されるのを心待ちにしている人も多いと思います。
☝️☝️☝️ ごめん!中村先生のお名前を間違えて書いてしまいました。”中村明夫先生 “と書くべきでした。DeepL の翻訳ツールは信用できないかもしれません。
あきお と読む漢字は多いですからね。このサイトでは、198例を挙げています。私も読めない字多いです。 https://mnamae.jp/p/3042304d304a.html?all=1
そのウェブサイトに感謝しています。私は子供の頃、日本語学校に通っていました。漢字を覚えるのが一番大変でした。笑
日本で名前で使える漢字は「常用漢字」と定められた2136字と「人名用漢字」として認められた漢字のみです。
一方で、名前に使われた漢字の読み方にはルールがありません。例えばヒグマ(brown bear)は、人名に使える漢字を使って「緋熊(ひぐま)」や「樋熊(ひぐま)」と書くことができますが、これを「ブルーイン」と読ませても構いません。
ところで、日本語学校は週末に開校していたのですか?
はい、毎週土曜日の午前9時から午後3時まで、日本語学校に通っていました。父は、私たちの日本の苗字の漢字にはいろいろな読み方があると言っていました。
コメント
アメリカ人の方が、中村先生に「(佐世保バーガーを)実際に食べたことありますか?」って聞いてますね(1:10 ~ 2:08)。(笑)
https://www.youtube.com/watch?v=98T2neKUEXk&t=69s
でも中村先生はトマトと玉ねぎが嫌いみたいですね。そしたら、希帆さんが「(それじゃぁ)食べれないよぉ~」ってツッコんでます。
中村先生は、「(食べられるのは)レタスだけです」とも言ってます。
ところで、「佐世保バーガーの定義は地元食材を使い、注文を受けて作り始めるこだわりハンバーガーというのみ。よって店ごとでサイズも味わいもさまざま。」とのことです。
https://www.sasebo99.com/burger/
そのメールを書いたのはアメリカ西海岸の朝5時半で、ちょっとお腹が空いていたので佐世保バーガーが頭に浮かびました(笑)。
前川希帆さん、NHK 聖火リレーデイリーハイライト「長崎県 1日目」でも取り上げられていました。NHKプラスで5/14(金) 午後11:35 まで配信 (1:04 ~ 1:51)
https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2021050722187?t=64
希帆さんが讀賣新聞の取材を受けました。
https://www.youtube.com/watch?v=LzHCybzmj-8
(3:41)
前川 希帆さん 聖火ランナー 長崎県 東京2020オリンピック聖火リレー NHK 2021 05 10 13 48
https://www.youtube.com/watch?v=VC-qzriepgc
(4:03)
明るい笑顔 > オリンピックの聖火
藤重先生が自身のブログで、前川希帆さんを取り上げた地元新聞記事について書いていました。
「地元の新聞では若手の吹奏楽指導者が吹奏楽部創設についての記事が出ていた。嬉しいニュースだ。(彼らには)楽器がない状態だが、10名くらい集まったようだ。吹奏楽関係者としては嬉しいことだ。今後さらに頑張って欲しい。」
https://ameblo.jp/fujisige1228/entry-12673813916.html
ところでRx Bruin さん、YouTube のコメント欄で、”字幕機能”を要望されていましたが、既に実装されましたね?
https://www.youtube.com/watch?v=aRmvv6dsUGg
ああ、そうだったんですね。混乱しています(また)(笑 ) 🤯
5月11日のラジオ番組では、Rx Bruin さんからのメールが一番最初に紹介されました(4:43 ~ 6:50)。
https://www.youtube.com/watch?v=k0fHUheNKoo&t=283s
中村先生も次のようなことを言ってます。
「 (Rx Bruin さんの)日本語は、お前(希帆さん)より確実に上手だぜ。」
「アメリカから聴いて頂いて、本当に嬉しいです。いつか会って、ご挨拶したいよなぁ」
ところで中村先生が、番組中にRx Bruin さんの名前を呼んでいません。もしかしたら、”Rx Bruin” の読み方に自信がないのかもしれません。
私は頭の中で、”Rx Bruin” を”アールエックス ブルーイン” と日本語風に読んでいます。 私の読み方で間違いないなら、中村先生のラジオにメールを書く際には、”アールエックス ブルーイン” と日本語で書いたらいいと思います。
”Rx Bruin”の読み方ではなく、”Rx Bruin”の日本語での発音の仕方と言った方がよかったですね。
私は、”Rx Bruin”を「アールエックス ブルーイン」と、日本語風に発音しています。
翻訳と提案をどうもありがとうございました。ラジオ番組を生で聴いていると、中村先生も希帆さんも日本語が早口です(笑)。 私が理解できるのは1割程度で、Youtubeの翻訳機能では大体変な英語が出てきます。
メールを書くのに1時間くらいかかりました。ラジオ番組で読まれるかもしれないので、DeepL ツールをはじめ、いろいろな翻訳ツールを使って、単語や文章をできるだけ正確にしました。勇気を出してメールの「送信」ボタンを押すまで、3つの異なるドラフトを書きました。また、このブログやYoutubeに日本語でコメントを書くのも緊張します。
もし私が勇気を出してラジオ番組にまたメールを書くなら、あなたの提案を参考にして、中村先生を助けるために「アールエックス ブルーイン」と書いてみます。ところで、”Bruin “は熊の一種で、私の母校UCLAのマスコットですが、”bear “は競合する大学(University of California at Berkeley)のマスコットなので、私は “Rx Bear “にはなれません。
YouTube の自動生成された日本語字幕においては、日本語の会話を日本語の字幕にする時点で、既にかなりひどいです。(笑)
「おっと、今日の第一本のメール、アメリカから来ました。」との中村先生の発言がありました。
これが日本語の字幕では、次ようになっています。
「pot長の第一歩のメールをアメリカから来ます。」
意味不明な日本語ですね。
これが英語の字幕では、次のようになります。
“It’s a pot chief’s first step email from America”
Rx Bruin さんの苦悩がしのばれます。(笑)それにしても、アールエックス ブルーインさんの日本語は、敬語の使い方も自然で、かなり素晴らしいレベルですよ。
ところで、Bruins について、以下の記事を見つけました。UCLAとUniversity of California at Berkeley は、ライバル校ですか?日本で言うと、早稲田大学と慶應大学みたいな関係なのかな。
https://www.replisome.jp/po-16a.htm
・まだUCLAが、Southern Branch of the University of California という名前だった当時、大学だけでなくアスレチックチームもカブス(Cubs:幼獣。肉食獣の子供)という名前でした。
・UCLAでは、1924年の春、より力強い名前のグリズリーズに変えようと声があがります。ところが、UCLAがパシフィックコーストカンファレンスに加入するつもりでいたところ、すでに加入していたモンタナ大学グリズリーズと名前が重複してしまい、同大学から再考するように強く要請を受けた。
・1926年当時、UCバークレーが、ベアーズとブルーインズ(Bruins)の名前を2個保有し、時と場合に応じて使い分けていました。
そこで、同大学とUCLAが同じ教育プログラム下にある姉妹校であることから、UCバークレーの学生リーダーから、UCLAへブルーインズが提供されることとなり、現在のUCLA ブルーインズが誕生することとなります。
「ポット長」ってなんだろう、笑。一緒に聞いたことのない言葉ですね。
UCLAとUniversity of California at Berkeley(通称「Cal」)は、9つのキャンパスを持つカリフォルニア大学のファミリーなので、本当の意味でのライバルではありません。だから、家族ぐるみのライバル関係なのかもしれません。私の妻や多くの友人はCalを卒業していますが、彼らは知っています。
– ここ数年、UCLAはアメリカの公立大学ランキングで1位であること
– UCLAはアメリカで最も多くの入学願書を受け取っている(年間10万件以上)。
– スポーツでは、UCLAは現在119のナショナルチームチャンピオンシップを獲得しており、Calは38です。
– UCLAのBruinマスコットはモダンでかっこいいが、CalのBearマスコットは古風で子供を怖がらせる。
– UCLAのキャンパスは近代的で非常に美しく、CalのキャンパスはOkです。
キャンパスツアーの動画を2つご紹介します(日本語)。
https://www.youtube.com/watch?v=gvmN_mehuPY
https://www.youtube.com/watch?v=wTBUZoR0f1k
もしかしたら、このブログの読者でUCLAへの入学を検討している人には、この情報が参考になるかもしれません。
吹奏楽に関連した話になりますが、UCLAには素晴らしいマーチングバンドがあります。
https://www.youtube.com/watch?v=mTUDQb_unR0
UCLAのキャンパスは立派です!言葉の壁が無ければ、多くの日本の高校生がUCLAに入学したいと思うでしょうね。もっとも、あと30年もすれば、自動通訳システムが進化して、言葉の壁は無くなっているかもしれません。
UCLAのマーチングバンドも素晴らしいです。一方、日本の大学で、マーチングバンドを見ないのは不思議です。
ところで、UCLAのマスコットはこれですね。
https://www.youtube.com/watch?v=cFlbE2yfCv8
そして、子供が怖がるCalのマスコットはこれですか?(笑)
https://www.youtube.com/watch?v=7nSCZuvtO4M
TCH D41S49さん、あなたは「非公式なBruin」になりつつあります。👏👏👏
ところで、数年前にUCLAとCalのフットボールの試合を観戦したことがあります。試合の前に、試合会場であるローズボウルスタジアムでは、かわいいけど凶暴なBruinの熊がCalのマスコットを追い払うビデオが上映されました。名作ビデオです。観客からは大きな歓声が上がった。
https://www.youtube.com/watch?v=4NvePfH8V74
(1:01)
吹奏楽とも、中村&希帆コンビとも関係ないので、これを最後にします。(笑)
昔のマスコットは、みんな怖かったのでしょうか?
https://www.youtube.com/watch?v=vjaaZB1O4Go
ご無沙汰してます!!
お察しのとおり・・・読み方に自信がありませんでした!
しかし!次からは自信を持って言えます!!
「アールエックス ブルーイン様」
皆様・・・本当に応援ありがとうございます!
これからも希帆と共に、日本の西の端で皆さんに笑いと勇気をお届けします!!!
中村先生、こんにちは。FMさせぼの番組は、皆さんのお顔を拝見できるのが楽しみで、専らYouTube の方で楽しんでいます。
YouTube にアップされた希帆先生登場の NHKの聖火リレーデイリーハイライトも楽しませて頂いています。
https://www.youtube.com/watch?v=8N38bb4jw8I&t=48s
中村先生、ラジオ番組を撮影してYouTubeにアップしてくれてありがとうございます。ラジオ番組を生で聴くときは、お二人の姿を思い浮かべながら聴いているのですが、そうすると、動画も楽しく見ることができます。
また、素晴らしいバンド演奏の数々をYouTubeにアップしていただき、ありがとうございます。
Rx Bruin さんからのメール、今回も一番最初に紹介されていました。(7:48~10:06) 今回は「アールエックス ブルーイン」と、中村先生が名前を正しく呼んで下さっています。本ブログについても、少しだけ言及があります。
西海海岸は現在サマータイムなので、日本時間からマイナス16時間だと思います。私は頭の中で、日本の現在時刻にプラス8時間をしつつ、「日付は日本の前日かな?」なんて風に変換しています。
https://www.youtube.com/watch?v=uUrYE9K8N1A&t=468s
はい、私の名前を日本語で書くという素晴らしい提案をしていただき、ありがとうございます。おかげで中村先生も楽になりました。
インターネットでラジオ番組をLIVEで聴いている間は、彼らの動きはリスナーにはわからない。
ここでは、その番組の中でとても面白い部分を紹介します。😂😂😂
https://youtu.be/YQhu28B62lo?t=510
中村彰夫先生がTwitterで、読売新聞に掲載された希帆さんと九州文化学園高等学校吹奏楽同好会についての素晴らしい記事のリンクを紹介してくださいました。
https://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/kyoiku/news/20210610-OYT1T50136/amp/%3Fusqp%3Dmq331AQFKAGwASA%253D
また、中村先生のYoutubeチャンネルが更新されるのを心待ちにしている人も多いと思います。
☝️☝️☝️ ごめん!中村先生のお名前を間違えて書いてしまいました。”中村明夫先生 “と書くべきでした。DeepL の翻訳ツールは信用できないかもしれません。
あきお と読む漢字は多いですからね。このサイトでは、198例を挙げています。私も読めない字多いです。
https://mnamae.jp/p/3042304d304a.html?all=1
そのウェブサイトに感謝しています。私は子供の頃、日本語学校に通っていました。漢字を覚えるのが一番大変でした。笑
日本で名前で使える漢字は「常用漢字」と定められた2136字と「人名用漢字」として認められた漢字のみです。
一方で、名前に使われた漢字の読み方にはルールがありません。例えばヒグマ(brown bear)は、人名に使える漢字を使って「緋熊(ひぐま)」や「樋熊(ひぐま)」と書くことができますが、これを「ブルーイン」と読ませても構いません。
ところで、日本語学校は週末に開校していたのですか?
はい、毎週土曜日の午前9時から午後3時まで、日本語学校に通っていました。父は、私たちの日本の苗字の漢字にはいろいろな読み方があると言っていました。